Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

क्षिप्रमेव यथा त्वेतत्‌ कार्य समुपपद्यते । अप्रमत्तो जगन्नाथ तथा कुरु नरोत्तम

kṣipram eva yathā tv etat kāryaṃ samupapadyate | apramatto jagannātha tathā kuru narottama ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Xin Ngài, đấng Chúa tể thế gian, bậc tối thượng trong loài người, hãy hành động sao cho việc này được hoàn thành mau chóng và đúng phép. Xin tỉnh giác, chớ lơ là, và làm như vậy.”

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षिप्र
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task/what is to be done
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
समुपपद्यतेcomes about/is accomplished
समुपपद्यते:
TypeVerb
Rootसम्+उप+√पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
अप्रमत्तःvigilant/unheedful of negligence
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
जगन्नाथO lord of the world
जगन्नाथ:
TypeNoun
Rootजगन्नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo (it)
कुरु:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
J
Jagannātha (honorific addressee)
N
Narottama (honorific addressee)

Educational Q&A

The verse emphasizes timely, well-ordered action guided by vigilance: a duty should be completed quickly yet properly, without negligence or distraction.

Yudhiṣṭhira addresses a respected figure with honorifics, urging him to carry out an intended task promptly and carefully, stressing alertness so the plan succeeds without mishap.