Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

ययातेस्त्वेव भोजानां विस्तरो गुणतो महान्‌ | भजतेडटद्य महाराज विस्तरं स चतुर्दिशम्‌

yayātes tveva bhojānāṁ vistaro guṇato mahān | bhajate ’ṭaḍya mahārāja vistaraṁ sa caturdiśam ||

Nhưng trong hàng Bhoja, dòng dõi Yayāti quả thật rộng lớn, và vĩ đại bởi đức hạnh. Ôi Đại vương, nó lan xa khắp chốn, trải dài về cả bốn phương.

ययातेःof Yayāti
ययातेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भोजानाम्of the Bhojas
भोजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोज
FormMasculine, Genitive, Plural
विस्तरःextent/spread
विस्तरः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणतःin respect of qualities
गुणतः:
TypeIndeclinable
Rootगुणतस्
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भजतेpartakes of/has/attains
भजते:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
अटतिwanders/extends (goes about)
अटति:
TypeVerb
Rootअट्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विस्तरम्extent/spread
विस्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe/that
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्दिशम्the four directions (all quarters)
चतुर्दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुर्दिश
FormFeminine, Accusative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Y
Yayāti
B
Bhojas
M
Mahārāja (addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights that a dynasty’s true greatness is measured not only by territorial spread but by guṇa—ethical and noble qualities—implying that virtue legitimizes and sustains royal expansion and reputation.

Śrī Kṛṣṇa, addressing a king, remarks on the prominence of the Bhojas descended from Yayāti, emphasizing both their wide influence across the four quarters and their distinguished virtues.