ब्रह्देशानावथो वाक्यमूचतुस्त्रिदशेश्वरम्
Brahmādeśānāvatho vākyam ūcatuḥ tridaśeśvaram, svargaṁ ca samanupprāpya sāhāyyaṁ śakra te kṛtam.
Sañjaya thưa: “Bấy giờ Brahmā và Mahādeva nói với Indra, chúa tể chư thiên: ‘Chiến thắng của Arjuna, bậc đại hồn, quả thật đã định. Hỡi Śakra, chính Arjuna—cung thủ dùng được cả hai tay—xưa kia đã làm Agni hài lòng trong rừng Khāṇḍava, và khi lên cõi trời cũng từng trợ giúp ngươi.’”
संजय उवाच
The verse emphasizes moral causality and reciprocity: a hero’s success is portrayed as arising from established merit and past righteous service. Arjuna’s earlier acts—pleasing Agni and aiding Indra—become ethical grounds for divine confidence in his victory.
Sañjaya reports that Brahmā and Mahādeva speak to Indra, assuring him that Arjuna’s victory is certain. They cite Arjuna’s prior deeds—his role in the Khāṇḍava forest episode and his assistance to Indra in heaven—as evidence of his proven power and divine-backed destiny.