महावातसमाविद्धा महानौरिव सागरे । तदनन्तर अर्जुनके बाणोंसे आहत हुई कौरव-सेना समुद्रमें उठे तूफानसे टकराये हुए जहाजके समान विदीर्ण हो उठी
mahāvāta-samāviddhā mahānāur iva sāgare | tadanantaraṁ arjunake bāṇoṁ se āhatā huī kaurava-senā samudra meṁ uṭhe tūphāna se ṭakarāye hue jahāja ke samāna vidīrṇa ho uṭhī |
Sañjaya nói: Rồi sau đó, bị những mũi tên của Arjuna đánh trúng, đạo quân Kaurava bị xé nát—như một con thuyền lớn giữa biển khơi bị cuồng phong quật dập và sóng bão nghiền tan.
संजय उवाच
The verse highlights the moral logic of consequence in warfare: collective aggression and adharma-driven force can collapse suddenly when met by disciplined skill and rightful resolve. The storm-tossed ship simile conveys fragility of power when it lacks steadiness and right grounding.
Sañjaya describes the Kaurava army being struck by Arjuna’s arrows and breaking apart. The battlefield scene is intensified through a comparison to a large ship shattered in the sea by a fierce wind and storm.