Previous Verse
Next Verse

Shloka 953

प्रपतन्तं रथात्‌ कर्ण पश्यन्तु वसुधाधिपा: । “आज तुम्हारे बाणोंसे पीड़ित हुए भूमिपाल दीन और विषादयुक्त होकर हाहाकार मचाते हुए कर्णको रथसे नीचे गिरता देखें

prapatantaṁ rathāt karṇa paśyantu vasudhādhipāḥ |

Sañjaya nói: “Hãy để các vua chúa trên cõi đất chứng kiến Karṇa ngã khỏi chiến xa—bị mũi tên của ngươi đánh trúng và giày vò—khi những bậc quân vương khốn khổ, chìm trong tuyệt vọng, cất tiếng than khóc.”

प्रपतन्तम्falling down
प्रपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-√पत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यन्तुlet (them) see
पश्यन्तु:
Karta
TypeVerb
Root√पश्
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, Third, Plural
वसुधाधिपाःkings (lords of the earth)
वसुधाधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
V
vasudhādhipāḥ (kings)
R
ratha (chariot)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war: even the mightiest warrior can be brought low, and the spectacle of a hero’s fall becomes a public lesson in the consequences of violence, pride, and the inexorable working of fate within kṣatriya conflict.

Sañjaya describes a battlefield moment in which Karṇa is seen falling from his chariot, struck by arrows; surrounding kings, themselves wounded and demoralized, cry out in anguish as they witness the reversal of fortune.