पतिमन्यं पृथुश्रोणि वृणीष्व मृदुभाषिणि । एषा त्वं धृतराष्ट्रस्य दासी भूता निवेशनम्
patim anyaṃ pṛthuśroṇi vṛṇīṣva mṛdubhāṣiṇi | eṣā tvaṃ dhṛtarāṣṭrasya dāsī bhūtā niveśanam ||
Sañjaya nói: “Hỡi người đàn bà hông rộng, hỡi người nói lời dịu dàng, hãy chọn một người chồng khác. Bởi nay nàng đã trở thành tỳ nữ trong gia thất của Dhṛtarāṣṭra.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and social consequences of defeat in war: loss of autonomy and enforced servitude. It implicitly raises questions about dharma in victory—how the powerful treat the vulnerable—and the fragility of worldly status.
Sañjaya reports a harsh address to a woman described as gentle-speaking and broad-hipped, telling her to seek another husband because she has become a servant in Dhṛtarāṣṭra’s household—indicating a situation of subjugation following the fortunes of war.