शक्तरस्त्वं हि रणे जेतुं ससुरासुरमानुषान् । त्रील्लॉकान् समरे युक्तान् कि पुन: कौरवं बलम्
śaktarastvaṃ hi raṇe jetuṃ sasurāsuramānuṣān | trīl lokān samare yuktān ki punaḥ kauravaṃ balam ||
Sañjaya nói: “Ngài quả có thể, khi đã đứng vào trận, chinh phục cả ba cõi cùng chư thiên, a-tu-la và loài người. Huống chi chỉ là đạo quân Kaurava?”
संजय उवाच
The verse uses hyperbolic praise to assert overwhelming martial capability: if one can conquer even the three worlds with gods, demons, and humans, then defeating a merely human army should be easier. Ethically, it highlights how confidence and rhetorical encouragement function in war narratives, sometimes inflating power beyond realistic limits.
Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, voices an emphatic assessment of a warrior’s battle-readiness, contrasting cosmic-scale conquest (triloka with suras/asuras/humans) with the comparatively limited Kaurava force, thereby intensifying the dramatic stakes of the ongoing conflict.