Previous Verse
Next Verse

Shloka 333

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

निशितेनातिबाणेन द्रौणिं विव्याध पार्षत: । महाराज! ऐसा कहकर अमर्षशील सेनापति ट्रुपदकुमारने अत्यन्त तीखे बाणसे द्रोणपुत्रको बींध डाला

niśitenātibāṇena drauṇiṃ vivyādha pārṣataḥ | mahārāja |

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương! Nói xong, vị thống soái nóng nảy, không chịu khuất—con trai của Drupada—đã dùng một mũi tên cực sắc xuyên trúng con trai của Droṇa.”

निशितेनwith sharp
निशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormNeuter, Instrumental, Singular
अतिबाणेनwith a very powerful arrow
अतिबाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootअतिबाण
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रौणिम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
पार्षतःthe son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna, son of Drupada)
D
Drauṇi (Aśvatthāman, son of Droṇa)
A
arrow (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the war-ethic of swift action under kṣatriya-duty, while also hinting at the moral tension of anger-driven combat: martial resolve can fulfill duty, yet it easily becomes fueled by amarsa (resentful fury), intensifying violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna (Drupada’s son), after speaking, shoots a very sharp and powerful arrow and pierces Aśvatthāman (Droṇa’s son).