कर्णपर्व — अध्याय ५७
Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts
वैदूर्यदण्डांश्व शुभान् पतितानड्कुशान् भुवि । बद्धा: सादिभुजाग्रेषु सुवर्णविकृता: कशा:
sañjaya uvāca
vaidūryadaṇḍāṁś ca śubhān patitān aṅkuśān bhuvi |
baddhāḥ sādibhuja-agreṣu suvarṇa-vikṛtāḥ kaśāḥ ||
Sañjaya nói: “Trên mặt đất nằm la liệt nhiều chiếc roi thúc ngựa tinh xảo, cán nạm ngọc vaidūrya. Và nhiều chiếc roi da chế tác bằng vàng—vốn từng được kỵ sĩ nắm chặt trong tay—đã bị chém đứt rồi rơi xuống. Cảnh ấy cho thấy ngay cả những dụng cụ của sự điều khiển và mệnh lệnh trong chiến tranh cũng bị bẻ gãy, báo hiệu trật tự sụp đổ giữa bạo lực.”
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power and control: even the tools meant to direct and restrain (goads and whips) are shattered in war, suggesting how violence dissolves order and mastery.
Sañjaya describes the battlefield aftermath: ornate goads with gem-studded handles and gold-made whips that had been in riders’ hands are now cut off and lying on the ground, indicating intense fighting and the fall of charioteers/horsemen.