कर्णपर्व — अध्याय ५७
Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts
वारणानां परिस्तोमांस्तथैवाजिनकम्बलान्
vāraṇānāṁ paristomāṁs tathaivājinakambalān
Sañjaya nói: “Những đồ trang sức và tấm phủ lộng lẫy của voi—cùng da nai và chăn mền—bị xé nát rồi rơi rụng. Những tấm yên phủ thêu chỉ bạc, những móc voi, và vô số chuông lớn vỡ thành mảnh nằm rải trên đất cùng với các voi chúa hùng vĩ, phơi bày cảnh hoang tàn mà chiến tranh để lại.”
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly splendor: even the most magnificent war-elephants and their costly adornments are reduced to torn remnants. It implicitly critiques the vanity of martial display and points to the ethical cost and waste inherent in war.
Sañjaya describes the battlefield aftermath: elephants have fallen, and their ornate coverings—along with hides, blankets, and associated gear like goads and bells—are shredded and strewn across the ground, emphasizing the scale of carnage.