Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

तस्या: पारमपारं च व्रजन्ति विजयैषिण:

tasyāḥ pāram apāraṃ ca vrajanti vijayaiṣiṇaḥ

Sañjaya nói: “Vì mưu cầu chiến thắng, họ cứ thúc tới bờ xa—thậm chí vượt quá cả bờ ấy—trên con đường hiểm nguy kia, bị cơn khát thắng lợi xua đẩy, bất chấp những giới hạn lẽ ra phải kìm giữ họ.”

तस्याःof her / her
तस्याः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पारम्the farther shore / limit
पारम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपारम्the near shore / this side (lit. not-far-shore)
अपारम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअ-पार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्रजन्तिthey go / proceed
व्रजन्ति:
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
विजयैषिणःseeking victory
विजयैषिणः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootविजय-एषिन् (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vijayaiṣiṇaḥ (victory-seekers)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of victory can push people beyond proper bounds—past the ‘far shore’ into the ‘shoreless’—suggesting an ethical warning against unchecked ambition that overrides restraint and dharma.

Sañjaya describes combatants (or agents in the conflict) as ‘victory-seekers’ who continue advancing relentlessly, implying that the momentum of war and the desire to win drives them beyond ordinary limits.