Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

एते च त्वरिता वीरा वसुषेणमताडयन्‌ । सात्यकि

ete ca tvaritā vīrā vasuṣeṇam atāḍayan | sātyakiś cekitāno yuyutsuḥ pāṇḍyo dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī draupadeyāḥ pañca putrāḥ prabhadrakagaṇā nakula-sahadevau bhīmasenaś ca śiśupālaputraḥ evaṃ ca karūṣa-matsya-kekaya-kāśi-kośala-deśānāṃ yodhāḥ—ete sarve vīrāḥ tūrṇam eva vasuṣeṇaṃ (karṇam) vyathayām āsuḥ

Sañjaya nói: Rồi các dũng sĩ ấy lập tức xông lên đánh Vasusena (Karna): Sātyaki, Cekitāna, Yuyutsu, vua Pāṇḍya, Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, năm con trai của Draupadī, các chiến binh Prabhadraka, Nakula và Sahadeva, Bhīmasena, con trai của Śiśupāla—cùng những chiến sĩ từ Karūṣa, Matsya, Kekaya, Kāśī và Kośala—tất thảy đồng loạt làm Karna bị thương và quấy nhiễu.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वरिताःhastened, swift
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
वसुषेणम्Vasuṣeṇa (Karna)
वसुषेणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुषेण
FormMasculine, Accusative, Singular
अताडयन्they struck, beat, attacked
अताडयन्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vasusena (Karna)
S
Sātyaki
C
Cekitāna
Y
Yuyutsu
P
Pāṇḍya (king/warrior)
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
D
Draupadī
D
Draupadeyas (five sons of Draupadī)
P
Prabhadrakas
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhīmasena
Ś
Śiśupālaputra (son of Śiśupāla)
K
Karūṣa
M
Matsya
K
Kekaya
K
Kāśī
K
Kośala

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, a coalition may concentrate force to restrain a dangerous adversary; it invites reflection on kṣatriya-dharma—courage and duty—while also raising ethical tension about many warriors pressing a single champion in the heat of battle.

Sañjaya reports that multiple prominent Pāṇḍava-side heroes and allied regional contingents rapidly converge and strike Vasusena (Karna), collectively wounding and harrying him on the battlefield.