Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

इतना ही नहीं, उन्होंने हितैषी सुहृदोंके बीचमें उनके देखते-देखते कर्णके पुत्र भानुसेनको दस बाणोंसे घोड़े, सारथि, आयुध और ध्वजोंसहित मार गिराया ।।

kṣurapraṇunnaṃ tat tasya śiraś candranibhānanam | śubhadarśanam evāsīj jānāl bhraṣṭam ivāmbujam ||

Sañjaya nói: Đầu của Bhānusena—gương mặt đẹp như trăng—bị một mũi tên sắc như dao cắt lìa. Ngay khi rơi xuống, nó vẫn hiện ra mỹ lệ, như một đóa sen bị bẻ khỏi cuống. Câu kệ phơi bày mỹ cảm lạnh lùng của chiến tranh sử thi: dũng khí và huyết thống không ngăn nổi hệ quả tất yếu của chiến địa, và cái chết được kể lại với sự rành rọt gần như nghi lễ.

क्षुरप्रणुन्नम्cut/struck by a razor(-like weapon)
क्षुरप्रणुन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुर-प्रणुन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चन्द्रनिभाननम्having a moon-like face
चन्द्रनिभाननम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootचन्द्र-निभ-आनन
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभदर्शनम्beautiful to behold
शुभदर्शनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
नालात्from the stalk
नालात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनाल
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भ्रष्टम्fallen/detached
भ्रष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुजम्lotus
अम्बुजम्:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुज
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhānusena
K
kṣurapra (razor-edged arrow)
Ś
śiras (head)
A
ambuja (lotus)
N
nāla (lotus-stalk)
C
candra (moon)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s sober war-ethic: even noble lineage and personal bonds cannot halt the consequences of adharma-driven conflict. It also shows how epic narration can describe death with controlled, almost ceremonial imagery, reminding the listener of impermanence amid martial glory.

Sañjaya reports that Bhānusena’s head is cut off by a razor-edged arrow; as it falls, it is compared to a lotus flower broken from its stalk, emphasizing both the suddenness of death and the poetic simile used to depict the scene.