Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

ध्रुवमेषु निमित्तेषु भूमिमाश्रित्य पार्थिवा:

dhruvameṣu nimitteṣu bhūmimāśritya pārthivāḥ

Sañjaya nói: “Khi các điềm báo đã cố định, rõ ràng không thể nghi ngờ, các bậc vương giả đứng vững trên mặt đất (tức nương vào điều chắc thật, hữu hình) mà hành động với quyết tâm.”

ध्रुवम्certainly; surely (as an object/accusative of manner)
ध्रुवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Accusative, Singular
एषुin these
एषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
निमित्तेषुin the omens/signs/causes
निमित्तेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Locative, Plural
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to; taking refuge in; relying on
आश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
पार्थिवाःkings; rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pārthivāḥ (kings/rulers)
B
bhūmi (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights how decisive signs (nimitta) shape human resolve: when indications appear certain, rulers commit to action, suggesting the ethical tension between interpreting fate/omens and exercising responsible agency in war.

Sañjaya continues his battlefield report, describing how the kings respond to clear portents—standing their ground and proceeding with determination amid the unfolding conflict.