Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

तस्य पक्षप्रपक्षेभ्यो निष्पतन्ति युयुत्सव: । पत्त्यश्चरथमातज्जा: प्रावषीव बलाहका:

tasya pakṣa-prapakṣebhyo niṣpatanti yuyutsavaḥ | patty-aśva-ratha-mātaṅgāḥ prāvṛṣi iva balāhakāḥ ||

Sañjaya nói: Từ các cánh và phản cánh của trận thế ấy, những chiến binh khát chiến lao vọt ra—bộ binh, kỵ binh, xa binh và tượng binh—ùn ùn hiện lên như mây mưa mùa gió mùa.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पक्ष-प्रपक्षेभ्यःfrom the wings and the subsidiary wings/flanks
पक्ष-प्रपक्षेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपक्ष, प्रपक्ष
FormMasculine, Ablative, Plural
निष्पतन्तिrush out / sally forth
निष्पतन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
युयुत्सवःdesirous of fighting
युयुत्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्त्यःfoot-soldiers
पत्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथ-मातङ्ग-जाःcharioteers and elephant-riders (lit. those of chariots and elephants)
रथ-मातङ्ग-जाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ, मातङ्ग, ज
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष्
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलाहकाःclouds
बलाहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootबलाहक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
army wings (pakṣa, prapakṣa)
I
infantry (patti)
C
cavalry (aśva)
C
chariots (ratha)
E
elephants (mātaṅga)
R
rain-clouds (balāhaka)
M
monsoon season (prāvṛṣ)

Educational Q&A

The verse uses a monsoon-cloud simile to highlight how war, once set in motion, gathers force and spreads irresistibly. Ethically, it underscores the grave, collective consequence of martial ambition: individual eagerness to fight becomes a mass surge that can overwhelm discernment and restraint.

Sañjaya describes a battle formation whose flanks (wings and counter-wings) release successive bodies of troops—foot-soldiers, horsemen, charioteers, and elephant-riders—pouring out in great numbers, like clouds appearing in the rainy season.