Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
संतुष्टमवृणोद् देवं वापी भवतु नः पुरे,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे
santuṣṭam avṛṇod devaṃ vāpi bhavatu naḥ pure, tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
Duryodhana nói: “Khi đã hài lòng, vị ấy chọn vị thần và thưa: ‘Xin cho trong thành của chúng ta có một giếng nước.’ Chúng ta nghe rằng khi ấy chư thần đánh bại bọn Daitya. Tâu Đại vương, khi Daitya đã bị khuất phục, ba con trai của Tārakāsura—Tārakākṣa, Kamalākṣa và Vidyunmālī—nương tựa vào khổ hạnh dữ dội và kiên định giữ những kỷ luật tối thượng của sự tiết chế.”
दुर्योधन उवाच
The passage highlights how intense discipline (tapas) and strict observances (niyama) can generate formidable power and influence outcomes, even for adversarial beings; it also implies an ethical warning that power gained through austerity is morally neutral and depends on the wielder’s intent.
Duryodhana cites an earlier mythic report: after the gods defeated the Daityas, Tārakāsura’s three sons undertook fierce austerities and maintained supreme restraints, setting the stage for later boons or extraordinary capabilities that affect cosmic and political conflict.