त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
तावुभौ विरथौ वीरौ कुरूणां कीर्तिवर्धनौ | व्यपाक्रमेतां युद्धात्तु प्रेक्षमाणी परस्परम्,कुरुकुलकी कीर्ति बढ़ानेवाले वे दोनों वीर रथहीन हो एक-दूसरेको देखते हुए युद्धस्थलसे हट गये
tāv ubhau virathau vīrau kurūṇāṁ kīrtivardhanau | vyapākrametāṁ yuddhāt tu prekṣamāṇī parasparam ||
Sañjaya nói: Hai dũng sĩ ấy, nay đã mất chiến xa, những người làm rạng danh dòng Kuru, liền rút khỏi chiến địa, vẫn dõi mắt nhìn nhau—không phải vì khiếp sợ, mà như một khoảng dừng kỷ luật sau khi đã mất thế chiến đấu của mình.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, the epic highlights regulated warrior-ethics: when a combatant loses the essential means of fighting (here, the chariot), stepping back can be an act of discipline and honor rather than cowardice—preserving dharma and reputation.
Sañjaya reports that two renowned Kuru warriors have become chariotless and therefore withdraw from the immediate fighting, still watching one another closely—signaling a temporary break in their engagement rather than a complete end to hostility.