Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
निहतान् वध्यमानांश्व वेपमानांश्व भारत । नानाजड्रावयवैहीनांस्तत्र तत्रेव भारत
nihatān vadhyamānāṁś ca vepamānāṁś ca bhārata | nānā-jāḍrāva-yava-vaihīnās tatra tatraiva bhārata ||
Sañjaya nói: Hỡi Bhārata, chúng ta thấy kẻ nằm chết, kẻ đang bị chém hạ, và kẻ run rẩy vì sợ hãi. Nhiều người bị vứt rải rác khắp nơi, thân thể bị mutila—mất đi nhiều chi thể—giữa cơn hỗn loạn của chiến trận.
संजय उवाच
The verse underscores the stark human cost of war—death, fear, and mutilation—implicitly warning that even when war is pursued under kṣatriya duty, its consequences are grievous and morally sobering.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what is visible on the battlefield: some warriors are already dead, some are being slain, some tremble in terror, and many lie scattered, dismembered, across the field.