Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
ते सेने हन्यमाने तु ताभ्यां दिव्यैर्महाशरै: । शरपातमपाक्रम्य तस्थतुः प्रेक्षिके तदा
te sene hanyamāne tu tābhyāṁ divyair mahāśaraiḥ | śarapātam apākramya tasthatuḥ prekṣike tadā ||
Sañjaya nói: Khi hai đạo quân bị những mũi tên lớn, mang uy lực thần diệu của hai dũng sĩ ấy bắn trúng, họ liền rút khỏi vùng mưa tên đang rơi. Rồi đứng xa, họ chỉ còn là kẻ đứng xem—nhìn cuộc đấu như một màn trình diễn.
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming martial power can momentarily suspend collective combat: when a duel becomes extraordinarily intense, ordinary soldiers retreat for survival and turn into spectators. Ethically, it underscores the tension between kṣatriya duty to fight and the human impulse to step back when destruction becomes indiscriminate.
Two principal warriors are exchanging divine, powerful arrows. The surrounding armies, suffering from the arrow-showers, pull away from the impact zone and stand aside, watching the confrontation rather than continuing the broader engagement.