Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure

Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin

वैदूर्यमणिदण्डांश्व पतितांश्वाड्कुशान्‌ भुवि । अश्वानां च युगापीडान्‌ रत्नचित्रानुरश्छदान्‌

sañjaya uvāca |

vaidūryamaṇidaṇḍāṃś ca patitāṃś cāṅkuśān bhuvi |

aśvānāṃ ca yugāpīḍān ratnacitrān uraśchadān |

Sañjaya nói: “Hãy nhìn—trên mặt đất nằm vương vãi những cán gậy và roi thúc khảm ngọc vaidūrya; cả những tấm đệm ách của ngựa cũng tản mác khắp nơi, cùng với các giáp che ngực nạm châu báu. Vẻ huy hoàng vốn để điều khiển và che chở nay bị bỏ mặc trong bụi—một hình ảnh cho thấy chiến tranh biến của cải vương giả và trật tự kỷ cương thành đổ nát.”

वैदूर्य-मणि-दण्डान्staffs/rods (made of vaidūrya-gems)
वैदूर्य-मणि-दण्डान्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्व-पतितान्fallen down
अश्व-पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अङ्कुशान्goads
अङ्कुशान्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्कुश
FormMasculine, Accusative, Plural
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
युग-पीडान्yoke-pads / yoke-cushions
युग-पीडान्:
Karma
TypeNoun
Rootपीड
FormMasculine, Accusative, Plural
रत्न-चित्रान्adorned with gems
रत्न-चित्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
उरः-छदान्breast-coverings / chest-armours
उरः-छदान्:
Karma
TypeNoun
Rootछद
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vaidūrya gem
S
staffs/handles (daṇḍa)
G
goads (aṅkuśa)
H
horses (aśva)
Y
yoke-pads (yugāpīḍa)
J
jewel-inlaid breast-guards (ratnacitra uraśchada)
G
ground/earth (bhuvi)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of worldly power and ornament: objects of control (goads) and protection (breast-guards), once symbols of order and prestige, end up scattered in dust. It implicitly critiques attachment to external splendor when violence overturns stability.

Sañjaya is describing the battlefield aftermath: charioteering implements and horse-gear, along with jewel-adorned protective equipment, have fallen to the ground, indicating disorder, casualties, and the collapse of martial formations.