Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.79.41Drona Parva, Adhyaya 79, Shloka 41

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

ये चान्येडपि कुले सन्ति पुरुषा नो वरानने । सर्वे ते तां गति यान्तु हभिमन्योर्यशस्विन:,'सुमुखि! हमारी इच्छा तो यह है कि हमारे कुलमें और भी जितने पुरुष हैं, वे सब यशस्वी अभिमन्युकी ही गति प्राप्त करें

ye cānye 'pi kule santi puruṣā no varānane | sarve te tāṁ gatiṁ yāntu hy abhimanyor yaśasvinaḥ ||

Sañjaya nói: “Hỡi người đẹp, đó là điều chúng ta mong ước: rằng mọi người đàn ông khác trong dòng tộc của chúng ta cũng đều đạt đến chính cảnh giới mà Abhimanyu lừng danh đã đạt.” Giữa chiến tranh và tang tóc, lời ấy nhìn cái chết của Abhimanyu không như một mất mát trống rỗng, mà như một kết cục cao quý theo đạo nghĩa—một lý tưởng anh hùng mà gia tộc tôn kính, thậm chí cầu xin được cùng chia phần.

येwho/which (those)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुलेin the family/clan
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
वराननेO fair-faced one
वरानने:
TypeNoun
Rootवरानना
FormFeminine, Vocative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ताम्that (same)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्course/destination/state
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
यान्तुlet them go/attain
यान्तु:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
अभिमन्योःof Abhimanyu
अभिमन्योः:
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
यशस्विनःof the glorious/famed
यशस्विनः:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुमुखिO lovely-faced one
सुमुखि:
TypeNoun
Rootसुमुखी
FormFeminine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
V
varānane (addressed lady, unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse elevates a warrior’s dharma-fulfilled death as an honored ‘gati’ (destiny/attainment). It reflects the ethical ideal that steadfast courage and duty in a righteous cause can transform death into a revered spiritual and moral culmination.

Sañjaya reports a sentiment expressed to a woman addressed as ‘varānane’: the family wishes that all men of their lineage may attain the same exalted end as Abhimanyu. The line functions as praise of Abhimanyu’s heroic fate and as a consolatory framing amid the calamities of the war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App