Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.38.2Drona Parva, Adhyaya 38, Shloka 2

अभिमन्यु-पराक्रमवर्णनम्

Abhimanyu’s Prowess and the Duḥśāsana Engagement

संजय उवाच शृणु राजन्‌ कुमारस्य रणे विक्रीडितं महत्‌ । बिभित्सतो रथानीकं भारद्वाजेन रक्षितम्‌

sañjaya uvāca

śṛṇu rājan kumārasya raṇe vikrīḍitaṁ mahat |

bibhitsato rathānīkaṁ bhāradvājena rakṣitam ||

Sañjaya nói: Tâu Đại vương, xin hãy nghe về cuộc “vui chơi chiến trận” hùng vĩ của vị hoàng tử trên chiến địa. Chàng quyết tâm phá thủng khối chiến xa dày đặc được Bhāradvāja (Droṇa) che chở, mong đập tan thế trận phòng hộ ấy.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कुमारस्यof the prince
कुमारस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
विक्रीडितम्sporting/feats (performed)
विक्रीडितम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-√क्रीड्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
महत्great, mighty
महत्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
बिभित्सतःof (him) wishing to split/tear
बिभित्सतः:
Sambandha
TypeVerb
Root√भिद्
FormDesiderative present participle (san + शतृ), Masculine, Genitive, Singular
रथानीकम्the chariot-division/array
रथानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
भारद्वाजेनby Bharadvaja (Drona)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
रक्षितम्protected, guarded
रक्षितम्:
Karma
TypeVerb
Root√रक्ष्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
K
kumāra (the prince; contextually Abhimanyu)
B
Bhāradvāja (Droṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of courageous resolve—entering a guarded enemy formation despite danger—while also reminding the listener that war, though described as 'sport,' is a grave arena where duty, discipline, and ethical stakes are inseparable.

Sañjaya begins describing to King Dhṛtarāṣṭra the great battlefield exploits of the young prince (Abhimanyu), who aims to break through a chariot-host protected by Droṇa (called Bhāradvāja).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App