Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
आतुदन् प्ररुजन् भज्जन् निध्नन् विद्रावयन् क्षिपन् | सेनां विभीषयन्नायाद् द्रौणप्रेप्सुर्घटोत्कच:
sañjaya uvāca |
ātudan prarujan bhajjan nidhnan vidrāvayan kṣipan |
senāṃ vibhīṣayann āyād drauṇaprepsur ghaṭotkacaḥ ||
Sañjaya nói: Ghaṭotkaca tiến lên, quyết bắt lấy con trai của Droṇa. Hắn đánh, nghiền, đập vỡ, giết, xua tan và quăng quật người ta, gieo kinh hoàng khắp đạo quân. Trong bầu không khí đạo lý u ám của chiến tranh, cuộc xông tới ấy biểu hiện sự leo thang bạo lực—lấy nỗi sợ làm vũ khí và lấy sức mạnh để bẻ gãy ý chí đối phương—nhưng vẫn bị ràng buộc bởi luật lệ nghiệt ngã của chiến địa: phải khuất phục đạo quân đối địch.
संजय उवाच
The verse highlights how fear and overwhelming force function as instruments in war; ethically, it underscores the tragic momentum of violence where victory is pursued by breaking the enemy’s cohesion and morale.
Ghaṭotkaca charges into the battlefield, wreaking havoc and terrifying the opposing host, specifically aiming to seize Droṇa’s son (Aśvatthāman).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.