Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption
ततस्तमेवाधिरथि: स्यन्दनं दुर्मुखे हते
tatastamevādhirathiḥ syandanaṃ durmukhe hate
Sañjaya nói: Rồi khi Durmukha đã bị giết, chính vị xa chiến hùng mạnh ấy lại lên xe—đẩy cuộc chiến tiến tiếp trong đà nghiệt ngã của chiến tranh, nơi một chiến binh ngã xuống thì lập tức kẻ khác phải gánh lấy gánh nặng giao tranh.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless continuity of warfare: when one warrior falls, another immediately assumes the role and resources (the chariot), reflecting the harsh kṣatriya world where duty and momentum often override personal grief.
Sañjaya reports that after Durmukha is killed, the same great chariot-warrior takes possession of or mounts the chariot, indicating a swift tactical shift and continuation of the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.