द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
एक एव च बीभत्सु: प्रविष्टस्तात भारतीम् । अविषह्ाां महाबाहु: सुरैरपि महाहवे
yudhiṣṭhira uvāca | eka eva ca bībhatsuḥ praviṣṭas tāta bhāratīm | aviṣahyāṃ mahābāhuḥ surair api mahāhave, vārṣṇeya! na jānāmi, asmin samaye tāvat arjunaḥ jīvitaḥ vā na vā | mahāsamare yasya vegaṃ sahiṣṇuṃ kartum devatānām api aśakyam, kauravāṇāṃ sā senā samudra-samāna-viśālā | tāta! tasyāṃ kauravī-senāyāṃ mahābāhur arjunaḥ eko 'pi praviṣṭaḥ ||
Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi người thân yêu, Bībhatsu (Arjuna) đã một mình xông vào quân trận Kaurava. Trong đại chiến ấy, sức mạnh của chàng thật không ai chịu nổi—kể cả chư thiên. Thế nhưng, hỡi Vārṣṇeya, ta không biết lúc này Arjuna còn sống hay không. Quân Kaurava mênh mông như biển; và vào biển quân ấy, Arjuna tay mạnh đã một mình lao xuống.”
युधिष्ठिर उवाच
Even righteous leaders face uncertainty and fear for their allies; dharma in war includes steadfastness, but also honest acknowledgement of human limits and dependence on worthy companions.
Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa, expressing worry that Arjuna—having entered the immense Kaurava army alone—may or may not still be alive, while also affirming Arjuna’s overwhelming battle-force.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.