भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
विप्रविद्धे:ः कलापैश्न पतितैश्व शरासनै: । विप्रकीर्ण: शरैश्वैव रुक्मपुड्खै: समन्तत:,चारों ओर तरकस फेंके पड़े थे, धनुष गिरे थे और सोनेके पंखवाले बाण बिखरे हुए थे
vipraviddhaiḥ kalāpaiś ca patitaiś ca śarāsanaiḥ | viprakīrṇaḥ śaraiś caiva rukmapuṅkhaiḥ samantataḥ ||
Sañjaya nói: “Khắp bốn phía, bao đựng tên nằm vương vãi, cung đã rơi xuống đất, và những mũi tên có lông vũ mạ vàng bị rải khắp nơi.”
संजय उवाच
Though primarily descriptive, the verse implicitly highlights the aftermath of warfare: weapons and gear lie abandoned, pointing to the transience of martial glory and the ethical gravity of violence even when framed as dharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra what he ‘sees’ on the battlefield: quivers are scattered, bows have fallen, and golden-fletched arrows are strewn everywhere, indicating intense fighting and disarray after combat.