भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
सुवर्णविकृतप्रासान् पट्टिशान् हेमभूषितान् । जातरूपमयारश्षष्टी: शक्तीक्ष कनकोज्ज्वला:
sañjaya uvāca | suvarṇa-vikṛta-prāsān paṭṭiśān hema-bhūṣitān | jātarūpa-mayā ṛṣṭīḥ śaktīś ca kanakojjvalāḥ yatra-tatra paṭitā āsan |
Sañjaya nói: “Khắp nơi rải rác những ngọn giáo chế tác bằng vàng, những rìu chiến trang sức vàng, những mũi thương bằng vàng tinh luyện, và những lao sáng lóa ánh vàng.” Cảnh ấy phơi bày vẻ huy hoàng khủng khiếp của chiến tranh: của cải và tay nghề vốn để tôn vinh và phô bày, lại hóa thành khí cụ sát hại rồi bị bỏ mặc trên chiến địa.
संजय उवाच
The verse highlights the grim irony of war: even the finest wealth and artistry (gold-adorned weapons) culminate in destruction and are left scattered. It implicitly points to the transience of material splendor and the heavy moral cost of violence.
Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene, describing how gold-worked and gold-decorated weapons—spears, axes, lances, and javelins—are lying fallen in many places after intense fighting.