Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
चेदिपश्षित्रकेतुश्च संरब्धा: सर्व एव ते । उत्तमास्त्राणि दिव्यानि दर्शयन्तो महाबला:
cedipaś citraketuś ca saṃrabdhāḥ sarva eva te | uttamāstrāṇi divyāni darśayanto mahābalāḥ ||
Sañjaya nói: Vua xứ Cedi và Citraketu—quả thật tất cả bọn họ—đều bừng bừng phẫn nộ. Những dũng sĩ đại lực ấy bắt đầu phô bày các thần khí tối thượng của mình, như để tuyên cáo quyết tâm và uy hiếp quân thù trong công cuộc chiến trận vừa chính nghĩa vừa khốc liệt.
संजय उवाच
The verse highlights how anger and martial pride surge in battle, leading warriors to brandish their most powerful weapons. Ethically, it underscores the tension in kṣatriya-dharma: even when war is framed as duty, inner passions like rage can intensify violence and cloud restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the king of Cedi and the warrior Citraketu, along with their allies, have become furious and are openly displaying their supreme celestial weapons—signaling readiness to strike and escalating the battlefield’s intensity.