Shloka 14

चित्रसेनो विकर्णश्र॒ सैन्धवो5थ बृहदूबल: । आवलन्त्यौ च महेष्वासौ कौरवं पर्यवारयन्‌

citraseno vikarṇaś ca saindhavo 'tha bṛhadbalaḥ | āvalantyau ca maheṣvāsau kauravaṃ paryavārayan ||

Sañjaya nói: Chitrasena, Vikarna, Jayadratha—vua xứ Sindhu—cùng với Bṛhadbala, và hai cung thủ kiệt xuất Āvalantya và Maheshvāsa, đã áp sát bao quanh hoàng tử Kaurava, lập thành một vòng hộ vệ.

चित्रसेनःChitrasena
चित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
विकर्णःVikarna
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सैन्धवःthe Sindhu prince (Jayadratha)
सैन्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
बृहद्बलःBrihadbala
बृहद्बलः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्बल
FormMasculine, Nominative, Singular
आवलन्त्यौthe two (warriors) named Avalantya
आवलन्त्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआवलन्ती
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासौthe two great archers
महेष्वासौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
कौरवम्the Kaurava (Duryodhana)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यवारयन्surrounded/encircled
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वारयति)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Citrasena
V
Vikarna
J
Jayadratha (Saindhava)
B
Bṛhadbala
A
Avanti princes (Āvalantya)
K
Kaurava (a Kuru-side prince/warrior)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as expressed through solidarity and protection of one’s leader: coordinated defense, courage, and steadfastness. It also implicitly frames how collective action in war can be efficient and disciplined, even while the epic continually questions whether every act in war remains righteous.

Sañjaya reports that several Kaurava-side warriors—Citrasena, Vikarna, Jayadratha, Bṛhadbala, and the two Avanti princes—encircle a Kaurava prince/warrior, forming a protective cordon amid the fighting.