भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
तदनीकमनीकेन समरे वीक्ष्य पातितम्,अपनी सेनाको समरभूमिमें शत्रुकी सेनाद्वारा मार गिरायी गयी देख सुबलके सभी पुत्र इसे सह न सके। उन्होंने इरावानूपर धावा करके उसे सब ओरसे घेर लिया
tad anīkam anīkena samare vīkṣya pātitam, apanī senā ko samarabhūmim̐ me śatrukī senādvārā māra girāyī gayī dekh subalake sabhī putra ise saha na sake. unhoṃne irāvānopar dhāvā karke use sab orase ghera liyā.
Sañjaya nói: Thấy đạo quân của mình bị quân địch đánh quỵ trên chiến địa, tất cả các con trai của Subala không sao chịu nổi. Họ xông thẳng vào Irāvān và vây kín chàng từ mọi phía.
संजय उवाच
The verse highlights how grief and wounded honor in war can swiftly harden into retaliatory violence. It reflects the kṣatriya impulse to answer loss with counterattack, while implicitly showing the ethical peril of letting sorrow become vengeance.
After seeing their own troops cut down by the enemy, Subala’s sons lose composure and immediately charge Irāvān, surrounding him from all sides to overwhelm him through numbers and coordinated pressure.