Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements
दुर्योधनपुरोगास्तु पुत्रास्तव विशाम्पते । परिवार्य रणे भीष्म युयुधु: पाण्डवै: सह,प्रजानाथ! आपके दुर्योधन आदि पुत्र रणक्षेत्रमें भीष्मको घेरकर पाण्डवोंके साथ युद्ध करने लगे
sañjaya uvāca | duryodhana-purogās tu putrās tava viśāmpate | parivārya raṇe bhīṣmaṃ yuyudhuḥ pāṇḍavaiḥ saha ||
Sañjaya nói: Hỡi chúa tể muôn dân, các con trai của ngài—do Duryodhana dẫn đầu—đã vây quanh Bhīṣma trên chiến trường và giao chiến cùng các Pāṇḍava.
संजय उवाच
The verse highlights how adharma-driven ambition can overturn natural duties and reverence: even Bhīṣma, the venerable elder and protector of the Kuru line, becomes a target amid the chaos of war. It points to the ethical tragedy of internecine conflict, where kinship and respect are subordinated to victory.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava princes, with Duryodhana at their head, formed around Bhīṣma on the battlefield and fought alongside the Pāṇḍavas in the ongoing Kurukṣetra war, indicating a tactical encirclement and intense engagement.