Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
एतत् कृत्वा महाराज धर्मपुत्रो युधिष्ठिर: । व्यात्ताननो यथा कालस्तव सैन्यं जघान ह,महाराज! ऐसा पराक्रम करके धर्मपुत्र युधिष्ठिर मुँह फैलाये कालके समान आपकी सेनाका संहार करने लगे
etat kṛtvā mahārāja dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ | vyāttānano yathā kālas tava sainyaṃ jaghāna ha ||
Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, làm xong việc ấy, Dharmaputra Yudhiṣṭhira bắt đầu tàn sát quân của ngài, như Thời Gian (Kāla) há miệng rộng, không gì cưỡng nổi.”
संजय उवाच
The verse frames battlefield destruction through the image of Kāla (Time/Death), reminding the listener that war unleashes an inexorable force where even the righteous (Dharmaputra) must enact harsh kṣatriya duty, and outcomes unfold with a sense of cosmic inevitability.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira, after performing a preceding action (implied by ‘etat kṛtvā’), advances with fierce momentum and begins cutting down the Kaurava forces, likened to Time with a gaping mouth consuming all.