Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements

उत्तस्थु: समरे तत्र कबन्धानि समन्तत: । कुरूणां चैव सैन्येषु पाण्डवानां च भारत,भारत! वहाँ समरमें कौरवों और पाण्डवोंकी सेनाओंमें चारों ओर कबन्ध उठने लगे

uttasthuḥ samare tatra kabandhāni samantataḥ | kurūṇāṃ caiva sainyeṣu pāṇḍavānāṃ ca bhārata ||

Sañjaya thưa: “Hỡi Bhārata, ngay giữa trận chiến ấy, những thân mình không đầu bỗng dựng lên khắp bốn phía—trong quân Kurus và cả trong quân Pāṇḍavas.”

उत्तस्थुःrose up / stood up
उत्तस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-स्था (स्था)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कबन्धानिheadless trunks / torsos
कबन्धानि:
Karta
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormNeuter, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
K
Kurus (Kaurava host)
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava host)
K
kabandha (headless trunk)