अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
ततो द्रोणो महाराज त्वरितो5भ्याययौ रणात् । तत्रापश्यन्महेष्वासो भारद्वाज: प्रतापवान्
tato droṇo mahārāja tvarito 'bhyāyayau raṇāt | tatrāpaśyan maheṣvāso bhāradvājaḥ pratāpavān ||
Sañjaya nói: Bấy giờ, tâu Đại vương, Droṇa vội vã tiến lên từ chiến địa. Tại đó, cung thủ hùng mạnh, người con của Bhāradvāja, nhìn thấy cảnh tượng—Dṛṣṭadyumna và Bhīmasena đang tung hoành trong trận đại chiến, còn các con trai của ngài nằm gục, bị mê muội chế ngự.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of warfare: commanders must act decisively, yet the battlefield reveals the human cost—confusion (moha), collapse, and suffering. It implicitly warns that loss of discernment in conflict leads to ruin, even for the powerful.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa quickly moves to a particular spot on the battlefield and sees Dṛṣṭadyumna and Bhīma actively ranging in combat, while Dhṛtarāṣṭra’s sons are lying overwhelmed and disoriented.