Previous Verse

Shloka 146

Makara-vyūha and Krauñca-prativyūha at Sunrise (मकरव्यूहः क्रौञ्चप्रतिव्यूहश्च)

नरस्य च यथातत्त्वं यन्‍्मां त्वं पृच्छसे नृप । राजन! उस समय शान्तनुनन्दन भीष्मजीने पुनः दुर्योधनसे कहा--“नरेश्वर! तुमने महात्मा केशव तथा नरस्वरूप अर्जुनका यथार्थ माहात्म्य

narasya ca yathātattvaṁ yan māṁ tvaṁ pṛcchase nṛpa |

Sañjaya nói: “Tâu đại vương, ngài đã nghe từ ta, đúng theo sự thật và trọn vẹn, về sự vĩ đại chân thực của Keśava—bậc đại hồn—và của Arjuna, hiện thân của lý tưởng nam nhi, điều mà ngài đã hỏi. Khi ấy, Bhīṣma, con của Śāntanu, lại nói với Duryodhana, nhắc rằng chân tướng về tầm vóc và uy lực của họ đã được giảng rõ rồi.”

नरस्यof the man (hero)
नरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तत्त्वम्the truth; reality
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पृच्छसेyou ask; you inquire
पृच्छसे:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

To recognize greatness ‘as it truly is’ (yathātattvam): Bhīṣma’s counsel implies that ethical judgment and strategic decisions must be grounded in clear understanding of the real stature and power of Kṛṣṇa and Arjuna, not in pride or denial.

Sañjaya reports that Bhīṣma reiterates to Duryodhana that he has already explained the authentic greatness of Keśava and Arjuna; it is a moment of counsel and warning within the war narrative of Bhīṣma Parva.