Makara-vyūha and Krauñca-prativyūha at Sunrise (मकरव्यूहः क्रौञ्चप्रतिव्यूहश्च)
एष ते विस्तरस्तात संक्षेपश्न प्रकीर्तित: । केशवस्य यथातत्त्वं सुप्रीतोी भज केशवम्
eṣa te vistaras tāta saṅkṣepaś ca prakīrtitaḥ | keśavasya yathātattvaṃ suprīto bhaja keśavam ||
Bhīṣma nói: “Hỡi con, nay ta đã trình bày cho con—cả tường tận lẫn khái lược—chân thực tánh của Keshava. Vậy hãy để lòng hoan hỷ mà cung kính, nương tựa nơi Keshava và phụng thờ Ngài.”
भीष्म उवाच
True understanding of Keshava’s divine reality should lead to joyful devotion and surrender; ethical clarity is grounded in recognizing the higher order embodied by Keshava.
Bhishma concludes a discourse to Duryodhana, stating he has explained Keshava’s greatness both fully and briefly, and he exhorts Duryodhana to worship and take refuge in Keshava—an implicit warning against continuing on a ruinous path.