Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

वरान्‌ वरान्‌ विनिष्नन्तं पाण्डुपुत्रस्य सैनिकान्‌ | युगान्तमिव कुर्वाणं भीष्म॑ यौधिष्ठिरे बले,तदनन्तर महाबाहु श्रीकृष्णने उस समरांगणमें भीष्मका पराक्रम देखकर यह विचार किया कि अर्जुन तो कोमलतापूर्वक युद्ध कर रहा है और भीष्म युद्धस्थलमें निरन्तर बाणोंकी वर्षा कर रहे हैं। ये दोनों सेनाओंके बीचमें आकर तपते हुए सूर्यकी भाँति सुशोभित होते और पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरके अच्छे-अच्छे सैनिकोंको चुन-चुनकर मार रहे हैं। युधिष्ठिरकी सेनामें भीष्मने प्रलयकालका-सा दृश्य उपस्थित कर दिया है

varān varān viniṣṇantaṃ pāṇḍuputrasya sainikān | yugāntam iva kurvāṇaṃ bhīṣmaṃ yau­dhiṣṭhire bale ||

Sañjaya nói: “Bhīṣma hạ gục, hết người này đến người khác, những chiến binh ưu tú nhất của con trai Pāṇḍu. Trong quân Yudhiṣṭhira, ông tạo nên cảnh tượng như tận cùng một thời đại—một sự tàn phá dồn dập, gần như tận diệt—khiến thế lưỡng nan đạo nghĩa của trận chiến càng thêm sắc lạnh: phe chính nghĩa vẫn có thể chịu tổn thất nặng nề khi sự kiềm chế gặp phải uy lực không hề nương tay.”

वरान्excellent (men)
वरान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
वरान्the best (again, for emphasis)
वरान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
विनिष्नन्तम्striking down / slaying
विनिष्नन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु) with वि-नि उपसर्ग; वर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुपुत्रस्यof the son of Pāṇḍu (i.e., Yudhiṣṭhira/Arjuna contextually)
पाण्डुपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
युगान्तम्the end of an age (world-dissolution)
युगान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुगान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुर्वाणम्doing / making
कुर्वाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु) वर्तमान कृदन्त (शानच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यौधिष्ठिरेin Yudhiṣṭhira’s (army/force)
यौधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयौधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
बलेin the army/force
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍuputra (Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of dharma in war: even a cause aligned with righteousness can suffer severe losses when met by unmatched skill and resolve. It underscores that moral rightness does not automatically guarantee immediate victory; duty, endurance, and strategic clarity remain essential.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma is cutting down the foremost Pāṇḍava warriors within Yudhiṣṭhira’s forces, creating devastation likened to the ‘end of the age’ (yugānta), i.e., a battlefield scene of overwhelming destruction.