Shloka 21

सप्तर्षयो महात्मान: कश्यपश्च प्रजापति: । तत्र गच्छन्ति भद्रंं ते सदा पर्वणि पर्वणि,राजन्‌! आपका कल्याण हो। वहाँ महात्मा सप्तर्षिगण तथा प्रजापति कश्यप प्रत्येक पर्वपर सदा पधारते हैं

saptarṣayo mahātmānaḥ kaśyapaś ca prajāpatiḥ | tatra gacchanti bhadraṁ te sadā parvaṇi parvaṇi rājan |

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, nguyện phúc lành đến với bệ hạ. Tại đó, vào mỗi dịp thiêng và mỗi mùa tiết, bảy vị Ṛṣi đại hồn cùng Prajāpati Kaśyapa đều thường xuyên quang lâm.”

सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतिःthe lord of creatures (Prajapati)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छन्तिgo / proceed
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
भद्रम्welfare / auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
पर्वणिon a festival/holy day (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिon each (successive) parvan
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the King (Dhṛtarāṣṭra)
S
Saptarṣi (Seven Sages)
K
Kaśyapa
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse highlights the sanctity of certain times and places: truly holy occasions attract great sages and progenitors, implying that dharmic observance and reverence for sacred tradition align one with cosmic order and auspiciousness.

Sañjaya, addressing the king, describes a revered locale (mentioned in the surrounding passage) and notes that eminent beings—the Seven Sages and Prajāpati Kaśyapa—regularly visit it on every parvan (sacred occasion), underscoring its exceptional holiness.