Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

तेषु विद्रवमाणेषु तव योधेषु सर्वश: । अर्जुनो वासुदेवश्व दभ्मतुर्वारिजोत्तमौ,तदनन्तर आपके सब योद्धा सब ओर भागने लगे। यह देख अर्जुन और भगवान्‌ श्रीकृष्णने अपने श्रेष्ठ शंख बजाये

teṣu vidravamāṇeṣu tava yodheṣu sarvaśaḥ | arjuno vāsudevaś ca dadhmatur vārijottamau ||

Sañjaya nói: Khi quân của ngài tháo chạy tứ phía, Arjuna và Vāsudeva (Kṛṣṇa), thấy vậy, liền thổi những tù và ốc tù và tuyệt hảo của mình.

तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, locative, plural
विद्रवमाणेषुwhile (they were) fleeing
विद्रवमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootविद्रव (धातु: द्रु + वि)
Formmasculine, locative, plural, शतृ (present active participle)
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
योधेषुamong the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, locative, plural
सर्वशःon all sides / entirely
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्व
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दध्मतुःblew
दध्मतुः:
TypeVerb
Rootध्मा
Formperfect (लिट्), 3rd, dual, parasmaipada
वारिजोत्तमौthe two best conches (lit. best of water-born)
वारिजोत्तमौ:
Karma
TypeAdjective
Rootवारिज-उत्तम
Formmasculine, accusative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kaurava warriors (tava yodhāḥ)
C
conch-shells (śaṅkha; vārija)