Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

ततः: श्रुतायुर्बलवान्‌ भीमाय निशितान्‌ शरान्‌

tataḥ śrutāyur balavān bhīmāya niśitān śarān

Sañjaya nói: Khi ấy, Śrutāyu hùng mạnh đã bắn những mũi tên sắc bén như lưỡi dao về phía Bhīma—khiến sự hung liệt của trận chiến càng tăng, và nêu bật đạo lý chiến binh: phô bày bản lĩnh bằng cuộc đối đầu trực diện với một đối thủ đáng gờm.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययः), अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्'
श्रुतायुःShrutayu (a warrior)
श्रुतायुः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायु (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
बलवान्mighty/strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
भीमायto Bhima
भीमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, चतुर्थी, एकवचनम्
निशितान्sharpened/keen
निशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutāyu
B
Bhīma
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse reflects kṣatriya-dharma in wartime: warriors demonstrate courage and skill by confronting powerful opponents directly, even as such actions deepen the violence and moral tension inherent in battle.

Sañjaya reports that the strong warrior Śrutāyu launches a volley of sharp arrows at Bhīma, marking an escalation in their combat within the Kurukṣetra war.