Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

भ्रान्तमाविद्धमुद्भ्रान्तमाप्लुतं प्रसृतं प्लुतम्‌ । सम्पातं समुदीर्ण च दर्शयामास पाण्डव:

bhrāntam āviddham udbhrāntam āplutaṃ prasṛtaṃ plutam | sampātaṃ samudīrṇaṃ ca darśayāmāsa pāṇḍavaḥ ||

Sañjaya nói: Khi ấy, vị Pāṇḍava (Bhīmasena) phô bày nhiều thế kiếm—những vòng nghi binh xoay chuyển, những đường vung chớp nhoáng, những cú đổi hướng bất thần, những bước nhảy vọt, những đợt tiến dài, những cú bật lao, những pha bổ nhào sà xuống, và những đợt xung kích dâng trào mãnh liệt—khi chàng di chuyển theo nhiều tuyến trên chiến địa. Câu kệ nêu bật kỹ nghệ võ trận có kỷ luật, hướng vào bổn phận nghiệt ngã của chiến tranh: sức mạnh không để khoe khoang, mà là phần của vai trò trong một cuộc xung đột được xem là chính nghĩa.

भ्रान्तम्confused/whirling (move)
भ्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्रान्त (√भ्रम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
आविद्धम्whirled/brandished
आविद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआविद्ध (आ-√व्यध्/√विध्)
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्भ्रान्तम्springing/whirling up
उद्भ्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्भ्रान्त (उद्-√भ्रम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्लुतम्leaping upon; sprung
आप्लुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआप्लुत (आ-√प्लु)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसृतम्extended; advanced
प्रसृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रसृत (प्र-√सृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्लुतम्leapt; sprung
प्लुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्लुत (√प्लु)
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पातम्a sudden rush/attack; swoop
सम्पातम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्पात (सम्-√पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
समुदीर्णम्raised up; set in motion
समुदीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुदीर्ण (सम्-उद्-√ॠ/√ईर्)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दर्शयामासshowed; displayed
दर्शयामास:
TypeVerb
Rootदृश् (caus. दर्शयति) + आस् (periphrastic perfect)
FormPeriphrastic perfect (लिट्, परोक्षभूतार्थे), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Bhīma/Bhīmasena)
S
sword (khadga, implied)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined capability in the service of duty: martial excellence is portrayed as controlled skill exercised within the larger framework of kṣatriya-dharma during a righteous war, not as mere aggression or display.

Sañjaya describes Bhīma on the battlefield demonstrating numerous sword-fighting maneuvers—feints, spins, leaps, advances, and forceful attacks—showing his prowess as the combat intensifies.