Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation

ततः शक्ति महावेगां स्वर्णवैदूर्यभूषिताम्‌ । द्रोणस्य निधनाकाडक्षी चिक्षेप स पराक्रमी,तदनन्तर द्रोणाचार्यकी मृत्यु चाहनेवाले पराक्रमी वीर धृष्टद्युम्नने उनके ऊपर सुवर्ण और वैदूर्यमणिसे भूषित अत्यन्त वेगशालिनी शक्ति चलायी

tataḥ śaktiṁ mahāvegāṁ svarṇavaidūryabhūṣitām | droṇasya nidhanākāṅkṣī cikṣepa sa parākramī ||

Sañjaya nói: “Rồi vị dũng sĩ—quyết tâm đoạt mạng Droṇa—Dhṛṣṭadyumna phóng một cây śakti (lao) lớn, bay vun vút, được trang sức bằng vàng và ngọc vaidūrya, nhắm thẳng Droṇa.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शक्तिम्a spear, javelin (shakti-weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
महावेगाम्of great speed/impetus
महावेगाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहावेगा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वर्णवैदूर्यभूषिताम्adorned with gold and vaidūrya (cat's-eye gem)
स्वर्णवैदूर्यभूषिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्णवैदूर्यभूषिता
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
निधनाकाङ्क्षीdesiring (seeking) the death
निधनाकाङ्क्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootनिधनाकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिक्षेपthrew, hurled
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पराक्रमीvaliant, mighty
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
śakti (javelin weapon)
S
svarṇa (gold)
V
vaidūrya (gem)