Shloka 466

शीर्यमाणान्यदृश्यन्त भिन्नान्यर्जुनसायकै: । भीष्मके धनुषसे छूटे हुए सायकोंके समूह अर्जुनके बाणोंसे छिन्न-भिन्न होकर इधर- उधर बिखरे दिखायी देने लगे

sañjaya uvāca | śīryamāṇāny adṛśyanta bhinnāny arjunasāyakaiḥ |

Sañjaya nói: Những loạt tên đã rời khỏi cung của Bhīṣma được thấy đang bị mũi tên của Arjuna chẻ nát—bị xé thành từng mảnh—rồi văng tản ra khắp các hướng. Cảnh ấy làm nổi bật sự tinh luyện và kỷ luật của Arjuna: sức mạnh không bị đáp lại bằng cơn giận mù quáng, mà bằng kỹ nghệ chính xác, thuận theo bổn phận nơi chiến địa.

शीर्यमाणानिbreaking, crumbling
शीर्यमाणानि:
Karta
TypeAdjective
Rootशीर्यमाण (√शॄ/शॄण् 'to break, crumble' passive present participle)
FormNeuter, Nominative, Plural
अदृश्यन्तwere seen, appeared
अदृश्यन्त:
TypeVerb
Root√दृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
भिन्नानिsplit, shattered
भिन्नानि:
Karta
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद् 'to split' past passive participle)
FormNeuter, Nominative, Plural
अर्जुनof Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
सायकैःby arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhishma
A
arrows (sāyaka)
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

Even amid violence, the epic highlights disciplined action aligned with one’s role (kṣatriya-dharma): Arjuna’s precision symbolizes controlled power used in service of duty rather than uncontrolled aggression.

Sanjaya describes a battlefield moment where the arrows shot from Bhishma’s bow are intercepted and cut apart by Arjuna’s arrows, visibly scattering as fragments—showing Arjuna’s superior timing and marksmanship in that exchange.