Shloka 32

धृष्टद्युम्न निबोधेद॑ं यत्‌ त्वां वक्ष्यामि मारिष । नातिक्रम्यं भवेत्‌ तच्च वचनं मम भाषितम्‌,“आदरणीय वीर धृष्टद्युम्न! मैं तुमसे जो कुछ कहता हूँ, इसे ध्यान देकर सुनो। मेरे कहे हुए वचनोंका तुम्हें उल्लंघन नहीं करना चाहिये

sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumna nibodhedaṁ yat tvāṁ vakṣyāmi māriṣa | nātikramyaṁ bhavet tac ca vacanaṁ mama bhāṣitam ||

“Này Dhṛṣṭadyumna, bậc đáng kính, hãy lắng nghe kỹ điều ta sắp nói. Lời ta đã thốt ra, ngươi chớ được vượt phạm; hãy coi đó như mệnh lệnh ràng buộc.”

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'dhṛṣṭadyumna': 'Dhṛṣṭadyumna (Pāṇḍava commander
{'sañjaya uvāca':
son of Drupada)', 'nibodha''understand
son of Drupada)', 'nibodha':
listen attentively', 'idam''this (instruction/statement)', 'yat': 'which/what', 'tvām': 'to you', 'vakṣyāmi': 'I will tell
listen attentively', 'idam':
I am going to say', 'māriṣa''dear sir
I am going to say', 'māriṣa':
respectful address to a younger or esteemed person', 'na''not', 'atikramyam': 'to be overstepped
respectful address to a younger or esteemed person', 'na':
to be violated/transgressed', 'bhavet''should be
to be violated/transgressed', 'bhavet':
ought to be', 'tat''that', 'vacanam': 'word
ought to be', 'tat':
command', 'mama''my', 'bhāṣitam': 'spoken
command', 'mama':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse stresses disciplined adherence to rightful counsel: when an instruction is given with authority and concern for dharma, it should not be violated, especially in the context of war where restraint and obedience prevent reckless harm.

Sañjaya addresses Dhṛṣṭadyumna directly, urging him to listen attentively and to treat the forthcoming words as non-negotiable guidance—setting a serious tone for strategic or ethical instruction amid the Bhīṣma-parvan war narrative.