Previous Verse

Shloka 653

Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra

Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance

तावकानां परेषां च व्यतिषक्तरथद्विपम । तदनन्तर आपके और पाण्डवोंके सैनिकोंमें अत्यन्त भयंकर रोमांचकारी युद्ध होने लगा। रथसे रथ और हाथीसे हाथी गुँथ गये

tāvakānāṃ pareṣāṃ ca vyatiṣaktarathadvipam |

Sañjaya nói: Rồi giữa quân của ngài và quân của phe đối địch bùng nổ một trận chiến dữ dội, kinh hoàng đến dựng tóc gáy. Chiến xa khóa chặt chiến xa, voi vật lộn với voi, khi hai đạo quân quấn chặt vào nhau trong cận chiến.

तावकानाम्of yours (your side’s)
तावकानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
परेषाम्of the others (the enemy’s)
परेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यतिषक्तintermingled, entangled
व्यतिषक्त:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यतिषञ्ज्
FormNeuter, Accusative, Singular
रथchariot
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विपम्elephant
द्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army (tāvakāḥ)
P
Pāṇḍava army (pare)
C
chariots (ratha)
E
elephants (dvipa)