Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
बृहत्क्षत्रं तु कैकेयं कृप: शारद्वतो ययौ । त॑ं कृप: शरवर्षेण छादयामास भारत
bṛhatkṣatraṃ tu kaikeyyaṃ kṛpaḥ śāradvato yayau | taṃ kṛpaḥ śaravarṣeṇa chādayāmāsa bhārata ||
Sañjaya thưa: Rồi Kṛpa, con của Śaradvat, tiến lên đối đầu Bṛhatkṣatra, dũng sĩ hùng mạnh của người Kaikeya. Ôi Bhārata, Kṛpa phủ kín ông ta bằng một trận mưa tên—hình ảnh của võ nghệ kỷ luật hướng vào bổn phận nghiệt ngã của chiến tranh.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined execution of kṣatriya-dharma in battle: skill and resolve are applied without hesitation, even as the action remains ethically weighty because it occurs within the destructive context of war.
Sanjaya reports that Kṛpa (son of Śaradvat) advances upon Bṛhatkṣatra of the Kaikeyas and overwhelms him by covering him with a dense volley of arrows.