Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence
आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि । मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम्,हे अर्जुन! वे मूढ़ मुझको न प्राप्त होकर जन्म-जन्ममें आसुरी योनिको प्राप्त होते हैं, फिर उससे भी अति नीच गतिको ही प्राप्त होते हैं अर्थात् घोर नरकोंमें पड़ते हैं
āsurīṁ yonim āpannā mūḍhā janmani janmani | mām aprāpyaiva kaunteya tato yānty adhamāṁ gatim ||
Hỡi con của Kuntī, những kẻ mê muội ấy, sa vào thai sinh asura hết đời này sang đời khác, vẫn không đạt đến Ta; rồi chúng còn rơi xuống một cảnh giới thấp hơn nữa—những định mệnh địa ngục khốc liệt. Ý nghĩa đạo lý là: vô minh dai dẳng và sự cố ý khước từ điều thiện thiêng liêng sẽ đóng cứng một quỹ đạo suy đồi, định hình tái sinh và khổ đau.
अजुन उवाच
Repeated delusion and rejection of the divine path leads to repeated births in degraded conditions (āsurī yoni) and culminates in even lower destinies; moral and spiritual choices shape one’s trajectory across lives.
In the Gītā discourse on the battlefield, the Lord addresses Arjuna (Kaunteya) and warns about the fate of those who remain spiritually deluded: they do not attain the Lord and instead continue in demonic embodiments and descend further into suffering states.