Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence

आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि । मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम्‌,हे अर्जुन! वे मूढ़ मुझको न प्राप्त होकर जन्म-जन्ममें आसुरी योनिको प्राप्त होते हैं, फिर उससे भी अति नीच गतिको ही प्राप्त होते हैं अर्थात्‌ घोर नरकोंमें पड़ते हैं

āsurīṁ yonim āpannā mūḍhā janmani janmani | mām aprāpyaiva kaunteya tato yānty adhamāṁ gatim ||

Hỡi con của Kuntī, những kẻ mê muội ấy, sa vào thai sinh asura hết đời này sang đời khác, vẫn không đạt đến Ta; rồi chúng còn rơi xuống một cảnh giới thấp hơn nữa—những định mệnh địa ngục khốc liệt. Ý nghĩa đạo lý là: vô minh dai dẳng và sự cố ý khước từ điều thiện thiêng liêng sẽ đóng cứng một quỹ đạo suy đồi, định hình tái sinh và khổ đau.

आसुरीम्demonic (female, qualifying yoni)
आसुरीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसुरी (आसुर + ई)
FormFeminine, Accusative, Singular
योनिम्womb; birth; species
योनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving attained; having fallen into
आपन्नाः:
Karta
TypeVerb
Rootआपन्न (√आपद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मूढाःdeluded; foolish
मूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
जन्मनिin (a) birth
जन्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
जन्मनिin (a) birth (repeated: birth after birth)
जन्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अप्राप्यnot having attained (me)
अप्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootअप्राप्य (√प्राप्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/General
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthereafter; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यान्तिthey go
यान्ति:
TypeVerb
Root√या
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
अधमाम्lowest; most vile (qualifying gati)
अधमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअधम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state; course; destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

K
Kaunteya (Arjuna)
M
Mām (the Lord, i.e., Śrī Kṛṣṇa as speaker in the Gītā setting)

Educational Q&A

Repeated delusion and rejection of the divine path leads to repeated births in degraded conditions (āsurī yoni) and culminates in even lower destinies; moral and spiritual choices shape one’s trajectory across lives.

In the Gītā discourse on the battlefield, the Lord addresses Arjuna (Kaunteya) and warns about the fate of those who remain spiritually deluded: they do not attain the Lord and instead continue in demonic embodiments and descend further into suffering states.