Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Viśvarūpa-darśana (The Vision of the Universal Form) — महायोगेश्वरस्य विश्वरूपदर्शनम्

सम्बन्ध--तेरहवेंसे पंद्रहवें *लीकतक अपने सगुण-निर्गुण और विराट्‌ू रूपकी उपासनाओंका वर्णन करके भगवान्‌ने उन्नीसवें "्त्रीकतक समस्त विश्वको अपना स्वरूप बतलाया। 'समस्त विश्व मेरा ही स्वरूप होनेके कारण इन्द्रादि अन्य देवोंकी उपासना भी प्रकारान्तरसे मेरी ही उपासना है, परंतु ऐसा न जानकर फलासक्तिपूर्वक पृथक्‌-पृथक्‌ भावसे उपासना करनेवालोंको मेरी प्राप्ति न होकर विनाशी फल ही मिलता है।” इसी बातको दिखलानेके लिये अब दो शलोकोंमें भगवान्‌ उस उपासनाका फलसहित वर्णन करते त्रैविद्या मां सोमपा: पूतपापा यज्ैरिष्टवा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते । ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक- मश्न्ति दिव्यान्‌ दिवि देवभोगान्‌,तीनों वेदोंमें विधान किये हुए सकामकर्मोौंको करनेवाले, सोमरसको पीनेवाले, पापरहित पुरुष£ मुझको यज्ञोंके द्वारा पूजकर स्वर्गकी प्राप्ति चाहते हैं; ये पुरुष अपने पुण्योंके फलरूप स्वर्गलोकको* प्राप्त होकर स्वर्गमें दिव्य देवताओंके भोगोंको भोगते हैं

traividyā māṁ somapāḥ pūtapāpā yajñair iṣṭvā svargatiṁ prārthayante | te puṇyam āsādya surendralokam aśnanti divyān divi devabhogān ||

Những ai theo các nghi lễ được quy định trong ba bộ Veda—những người uống Soma, đã được gột sạch tội lỗi—thờ phụng Ta bằng các tế lễ và cầu xin được lên cõi trời. Nhờ phước đức, họ đạt đến cõi của Indra và hưởng trong thiên giới những lạc thú huy hoàng xứng đáng với chư thiên.

त्रैविद्याःthose possessing (knowledge of) the three Vedas
त्रैविद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रैविद्य (त्रिविद्या)
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
सोमपाःSoma-drinkers
सोमपाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमप
FormMasculine, Nominative, Plural
पूतपापाःpurified of sins / sinless
पूतपापाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूतपाप
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
इष्ट्वाhaving worshipped / having sacrificed
इष्ट्वा:
TypeVerb
Rootइष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
स्वर्गतिम्the path/attainment of heaven
स्वर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गतिः
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रार्थयन्तेthey seek / they pray for
प्रार्थयन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, Third, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving attained / having reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
सुरेन्द्रलोकम्the world of the lord of gods (Indra’s heaven)
सुरेन्द्रलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुरेन्द्रलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्नन्तिthey enjoy / partake
अश्नन्ति:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Plural
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
देवभोगान्enjoyments of the gods / divine pleasures
देवभोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवभोग
FormMasculine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

B
Bhagavān (the Lord, as 'mām')
S
Soma
S
Svarga (heaven)
S
Surendra (Indra)
S
Surendraloka (Indra’s realm)

Educational Q&A

Desire-driven Vedic sacrifices can yield heavenly enjoyment, but that result is merit-born and finite; such worship, though directed through rituals, is not yet the direct pursuit of the Supreme for liberation.

Kṛṣṇa explains the outcome for ritualists devoted to the three Vedas: they worship through sacrifices seeking heaven, attain Indra’s realm by merit, and enjoy celestial pleasures there.