योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रिय: । सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते,जिसका मन अपने वशमें है, जो जितेन्द्रिय एवं विशुद्ध अन्तःकरणवाला हैः और सम्पूर्ण प्राणियोंका आत्मरूप परमात्मा ही जिसका आत्मा है, ऐसा कर्मयोगी कर्म करता हुआ भी लिप्त नहीं होता
yogayukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ | sarvabhūtātmabhūtātmā kurvann api na lipyate ||
Người an định trong Yoga—nội tâm thanh tịnh, tự chủ, chế ngự các căn—kẻ mà tự ngã đã hòa làm một với Đại Ngã của muôn loài, dẫu hành động vẫn không bị nhiễm ô.
अर्जुन उवाच
A person established in yoga—pure, self-controlled, and seeing the one Self in all beings—can perform necessary duties without becoming morally or karmically stained, because the action is free from egoistic grasping and rooted in inner discipline.
In the Bhīṣma Parva’s Bhagavadgītā discourse, Arjuna is engaged in a dialogue about right action amid the impending war. This verse articulates the ideal of the karma-yogin: acting in the world while remaining inwardly unbound through purity, restraint, and universal identification.