Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
क्षत्रधर्मे स्थिता: पार्था नापराध्यन्ति पुत्रका: । एतदार्येण कर्तव्यं कृच्छास्वापत्सु संजय
kṣatradharme sthitāḥ pārthā nāparādhyanti putrakāḥ | etad āryeṇa kartavyaṃ kṛcchrāsv āpatsu saṃjaya ||
Dhṛtarāṣṭra nói: “Các con của Pāṇḍu, kiên định trong kṣatriya-dharma (đạo của chiến sĩ), không có lỗi gì, con ta. Trong những cơn khủng hoảng và tai ương khắc nghiệt như thế này, Sañjaya, đó là điều bậc cao quý phải làm.”
धृतराष्ट उवाच
When one is firmly established in one’s rightful duty (here, kṣatriya-dharma), action taken under that duty—especially amid calamity—need not be treated as moral fault; nobility is shown by doing what duty requires even in hardship.
Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya, reflecting on the Pāṇḍavas’ stance in the conflict: he acknowledges that, as warriors adhering to their dharma, they are not blameworthy, and he frames their course as the proper conduct of the noble in a time of crisis.